L'installation proposant la transformation complète d'un lieu de vie, se concentre sur une pièce : la cuisine.
C'est ici qu'une personne semble avoir rétrécie peu à peu sa vie, vidé les pièces subsidiaires pour se replier autour de l'image traditionnelle du foyer.
En voici quelques images.
Kilka lat temu, w 2004 roku, mialam okazje zrealizowac instalacje in situ w wynajetym na ten cel mieszkaniu w Paryzu ( we wspolpracy z galeria Public, konkretnie z Aurélie Voltz, w zakresie serii wystaw Nova Polska). Instalacja nosila tytul : "Brak nowin"
Proponowala calkowita transformacje przestrzeni zyciowej tego miejsca i skupiala sie tylko na jednym pomieszczeniu: kuchni.
Tutaj ktos zdawal sie skupic po trochu swoje zycie, opuszczajac pokoje, zeby zamknac sie w obrazie tradycjonalnego domu.
Pare zdjec z tej realizacji.
Il faut croire que j'aime le baroque...
Kilka dni temu, patrzac na moja wlasna kuchnie, zdalam sobie sprawe, ze zyje w prawie takiej samej atmosferze jaka staralam sie stworzyc w instalacji...
Czyli ja chyba lubie barok...
c'est drôle quand j'ai vu les premières photos en haut je me suis dit: mais c'est comme chez elle, surtout la cuisine! Et en effet...
RépondreSupprimereh oui, Blandine, tu connais les lieux ;-) gros bisous
RépondreSupprimerlubię takie barokowe kuchnie - i zatrzymane w nich chwile i marzenia .pozdrawiam z prawie wakacyjnego lasu jola ;-)
RépondreSupprimerha mam bardzo podobnie w kuchni i w całym domu, bibeloty i sierść kotów, ja na to mówie chaos nie barok :) cmoki
RépondreSupprimerchaos tez dobre, ale ja wole barok, wtedy mam mniejsze poczycie winy, ze nic z tym nie robie... no bo to takie artystyczne!
RépondreSupprimerja lubię określenie nieład artystyczny, ale barok brzmi dostojniej ;)
RépondreSupprimerbarok brzmi dostojniej, moze nawet przesadnie i pompatycznie, tak przesadnie i pompatycznie, ze mozna sie schowac z calym balaganem za tym okresleniem ;-)
RépondreSupprimerświetne spostrzeżenia i piękna kuchnia, słowo "barok" moje ulubione :))) po niemiecku mówią "wer ordnung hält, ist nur zu faul zu suchen"... i tego się trzymam.
RépondreSupprimera co to znaczy? to po niemiecku? nie znam tego jezyka :(
Supprimerprzepraszam! już tłumaczę - to znaczy: ten, który utrzymuje porządek, jest po prostu zbyt leniwy by szukać ;)))
Supprimeril était bon le miel d'ailleurs.
RépondreSupprimeroui, je me souviens, tu as mangé tout le pot ;-)
Supprimer